日期：2023-11-17 15:05 点击：
Arshad remembered of how he always complained about the swings in his playground. He felt a rush of guilt. At least he had a playground! Despite all these things, Arshad noticed how happy and satisfied all the children were. How they played and laughed, with not a single frowning face or a complaining voice. On their way back from the school, Arshad’s father said, “This is what I was talking about.”
Thinking of the happy children in that school，Arshad decided to do something. He prepared a gratitude list, jotting down all the things he was thankful for. Then he pulled out an empty cardboard box and put in all the things that he thought the children in that school might need—colouring books, toys and other such goods. When his mother asked about the box，he told her how he planned to donate these things. “I am sharing happiness.” he told his mother, his face beaming.
Finally, near the end of the school year, I got sick of being treated so poorly. I was sick of getting into battle for friendship. I stopped sitting with Jennifer at lunch and waiting for her after class. It didn’t take long: Jennifer quickly announced that I was “mad at her”. I said, “I’m not mad, I just think I need to make some more friends.” But with Jennifer it’s all or nothing. If you didn’t worship her, she was convinced you were mad at her. So our friendship fell to pieces.
I’m in Grade 7 now, and I have tons of friends. I’ve found many girls Jennifer classified as “mean” were the sweetest people in the world. We have fun together and I love them all to bits. It amazes me how easy our friendship is. There’s no struggling to be on top—we’re all equal. It doesn’t hurt my feelings or make me feel alone. I wish Jennifer could understand, I still want to be friends with her, but I can’t limit myself to one friendship. It’s better to have ten or twenty friends than just one best friend.
我现在在 7 年级，我有很多朋友。我发现许多被归类为“卑鄙”的女孩詹妮弗是世界上最可爱的人。我们一起玩得很开心，我爱他们。令我惊讶的是，我们的友谊如此简单。登上榜首并不费力——我们都是平等的。它不会伤害我的感情或让我感到孤独。我希望詹妮弗能理解，我仍然想和她做朋友，但我不能将自己局限于一种友谊。最好有十个或二十个朋友，而不是一个最好的朋友。
Looking over my shoulder, I stared into the flashing lights of a truck. It was Joe！I couldn’t help bursting into tears. Joe shouted to me not to be frightened. Then he threw a thick rope so that I could hang on to it and walk straight toward him. I opened the door, grabbed it and inched out. However, a sudden fall left me in the rushing water. I struggled to my feet, only to find a branch blocking the way right in front of me. I screamed that I couldn’t make it. Joe, however, remained calm！He urged me to take one step at a time and assured me I could make it. I moved forward slowly and cautiously before I fell into his arms. Sobbing against his chest, I apologized that I shouldn’t have taken the shortcut. Joe patted me saying his primary concern was my safety. Only then did I realize Joe actually understood how to take care of me despite his trouble with the housework.
When the school started again, Ashwini’s attitude towards her kids changed a little bit. One day, Amit asked her mother a science problem. Instead of replying directly, Ashwini said, Amit, you should know how to study on your own. See how your cousins, Pranjal and Kanchan, are independent.” When she finished, the kids watched her with their mouths open. From then on, they changed completely and became very quiet at home.
Ashwini noticed the change in the kids' behavior soon and found it unbearable. Anika did not ask her mother for evening snacks any more. Amit never asked his mother any problem. There was no chatting between the mother and the kids. cither. Suddenly Ashwini realized it wasn't what she wanted. The house appeared too quiet. The atmosphere at home was unbearably cold. Ashwini suddenly realized for kids, time is love. So she decided to prepare tasty food for their return and be ready to chat and share everything with her children.
学校重新开学后，阿什维尼对孩子的态度发生了一些变化。一天，阿米特问她妈妈一道科学问题。阿什维尼没有直接回答，而是说，阿米特，你应该知道如何自学。看看你的堂兄弟 Pranjal 和 Kanchan 是如何独立的。” 她说完，孩子们张着嘴看着她。从此，他们彻底变了样，在家里变得很安静。
Ashwini 很快就注意到了孩子们行为的变化，并感到难以忍受。阿尼卡不再向妈妈要晚饭了。阿米特从来没有问过他的母亲任何问题。母亲和孩子之间没有聊天。提拉。突然，Ashwini 意识到这不是她想要的。屋子显得太安静了。家里的气氛冷得让人难以忍受。Ashwini 突然意识到，对于孩子来说，时间就是爱。所以她决定为他们的回归准备美味的食物，并准备好与孩子们聊天和分享一切。
He grabbed a heavy four-foot-long stick from a construction site nearby. Douglas ran the few steps over to them. He brought the stick down as hard as he could on the man's back. The attacker backed off and ran down the street. After the chase, Douglas and two other bystanders eventually tackled the assailant to the sidewalk. They tied his hands with a rope and called the police and an ambulance. The victim, a 63-year-old grandmother named Terri, lay on the road unconsciously. Passengers jumped off the bus to offer what aid they could until EMS arrived. Terri was transported to a nearby hospital, where she spent five days recovering from the attack to her neck, hand, and thigh, as well as severe bruising.
Two weeks after the assault, Douglas visited Terri at her home. He brought along his one-year-old daughter and a bouquet of flowers. Seeing Douglas, Terri became teary and asked her son to help her to her feet so she could greet her savior. “No, you don't have to get up,” Douglas told her. “Yes, I do,” said Terri in a firm voice. It was the only way she could give him a proper hug. “Thank you. You're all I had to help me,” she said, crying into his chest. “I just did what anybody would have done,” Douglas replied. Terri disagreed. Shaking her head, she said, “Not everyone would have done what you did.”
他从附近的建筑工地抓起一根重达四英尺长的棍子。道格拉斯向他们跑了几步。他用力把棍子压在男人的背上。袭击者后退并跑到街上。追捕结束后，道格拉斯和另外两名旁观者最终将袭击者拦在了人行道上。他们用绳子绑住了他的手，并叫了警察和救护车。受害者是一位名叫特丽的 63 岁祖母，不自觉地倒在路上。在 EMS 到达之前，乘客们纷纷跳下巴士提供他们所能提供的帮助。Terri 被送往附近的一家医院，在那里她花了五天时间从颈部、手部和大腿的袭击中恢复，以及严重的瘀伤。