网站地图 | XML地图 | 辅导专题 | 起诺培优学堂

思源教育免费服务热线

主页 > 新闻 > 最新资讯 > 新概念英语 > 新概念英语-不太好翻译的5个英文单词:cheesy到底该翻译成什么呢?

新概念英语-不太好翻译的5个英文单词:cheesy到底该翻译成什么呢?

日期:2020-11-12 13:04 点击:

在我们学英语的过程中

如果遇到很多难以理解的单词

我们会查字典、找汉语注释等等

而简单的单词就一笑而过了

 

但是有些时候

一些非常简单的日常单词

却不止我们理解的那一层意思哦!

 

 

比如,我们都知道silly是愚蠢的意思

但如果有人笑着说

“啊我男友跟我表白时超silly!”

你就可以明显听出一丝宠溺

并且不是在真的骂他笨

 

因为silly这个词在“愚笨”以外

还有一层轻松可爱的意味

有点儿像是“蠢萌蠢萌的”

 

今天就给大家简单介绍几个

一起来看看吧!

 

silly

愚蠢的; 幼稚的; 荒唐的

在英文中,表达愚蠢、荒谬其实有很多同义词,比如ridiculous或者是foolish,但是唯独silly这个词,还有一层轻松愉快的、令人觉得好笑的意思在里面。这也许是跟silly这个词的演变过程有关。

 

当我们翻阅《牛津英语词典》时,我们竟然惊奇地发现,生活在500年前的人们会用silly这个词表示“快乐的,有福气的,被祝福的”。

 

后来英语这种语言经历了数百年的转变,silly变成了“无辜的,值得同情的”。再后来,silly就变成形容一个人做很多荒谬的事情,讲傻傻的笑话、自顾自傻乐,反正就是很不聪明的样子。

 

川普:谢谢,有被内涵到。

 

cheesy

廉价的,虚伪的,做作的

 

如果真的只能用一个词来形容cheesy,还真不好找到非常贴合的中文词语。我勉强可以用“肉麻”或者“做作”来解释它,但远不止这么简单。

 

简单来说,cheesy就是特别虚假俗气,矫揉做作,让人浑身起鸡皮疙瘩,看着特别腻歪、浮夸。总之,并不是什么好词。

 

比如,现在莫名流行的土味视频、土味情话,十个有十个都可以用cheesy来形容。拍的那些视频那叫一个土,那叫一个尬,那叫一个cheesy啊!

 

 

当然啦,有时候这个词也会表示过分卖萌,让人浑身发麻。

 

trade-off

权衡

你以为英语很难?不,其实很简单。

你以为英语很简单?不,其实很难。

 

trade这个词就完美地诠释了这一点:我们都知道这是“贸易”的意思,但是它相关的词语有trade-off、trade in、trade up、trade down……

 

由它组成的每个专业术语,都有个对应的中文;但是你很难理解,所以都得用一整句话来解释,就问你气不气?

 

以下是专业人士的解释,至于对不对,咱也不敢说,咱也不敢问……

trade-off指的是“权衡、折中、公平交易”。但这里的权衡、折中是经济学术语。最常见的表达句式是“a trade-off between A and B”。即权衡利弊,权衡得失,比如工厂制造中,要在质量和产量之间权衡。

 

trade-off 是在资源有限的情况下,特定的两方中的提高其中一方,另一方就得降低。简单来说就是:在资源有限下,此消彼长。两个好东西不可能同时都要,那么我只能牺牲(off)这个,换取(trade)那个。

 

Hillbilly

乡巴佬

 

给大家讲个故事:从前在18世纪的时候,有个名叫Billy的男人,住在某座大山里,后来他随着自己的家族——阿巴拉契亚的苏格兰和爱尔兰移民一起去了美国,大家都叫他“山里的比利”……

 

 

 

虽然这个故事是虚构的,不过还是有一些现实依据的,比如“hill-folk” and “billy”都是苏格兰语里描述男人的俚语,但并没有贬义。这种词就相当于美语里面的“哥们儿”“伙计”“大兄弟”之类的词(much like today's “guy” or “dude”)。

 

可是后来,这个hillbilly就演变成有点骂人的意思了,大概就是说这个人没有见识、粗鲁野蛮,是个乡巴佬——这可是一个很容易引战的词哦!

 

Facepalm

捂脸

 

这个单词从字面意思上是很好理解的,face和palm分别是脸和手掌,合在一起就是用手捂住脸。

但是,捂脸到底是掩面而泣?还是犹抱琵琶半遮面?还是太尴尬、愤怒、厌恶而捂住脸?

 

 

 

facepalm这个词已经延续了数百年,表示尴尬、沮丧或愤怒。韦氏词典将这个词追溯到了1996年。

 

常见的用法是:这真是一个让人捂脸的时刻(There's a kind of facepalm moment)。

 

结尾

每种语言都是充满魅力的,很多词语都有专属语境,就像我们的古诗,现有的所有英文翻译版本好像都差了点儿那种古风古韵。

 

同样的,英文中的很多词语或美文,有时也很难用中文准确将它翻译过来,这就需要我们更多得了解它们的英语背景啦!

 


讲座预告

最新活动

热门课程

小小绘本培训

    您是否为孩子胆怯怯场而感到担忧?您是否...

三年级阅读和写作

    思源教育的三年级阅读与写作是根据语文...

小学晚托班

    奥数精品暑托班,开设新二年级奥数精品...

高中VIP一对一

    高中学业难度陡然上升,加上高考的压力...

青少年寒假班

    数学思维暑托班,开设入学预备语文班、...

三校生学业水平考全日制

    2016级学业水平考全日制,开设暑假班与秋...

7-12岁青少儿英语培训

    思源少儿英语7-12岁课程采用螺旋式的授课...
标签:新概念英语    新概念辅导    
相关资讯

更多校区查询

饮水思源,源自交大

思源教育(原上海交大思源进修学院,简称思源教育)成立于1996年,自建校以来,秉承交大校训,依托名校师资,提供专业的托班辅导、青少年英语辅导、小学辅导、初中辅导、高中辅导、高考高复、三校生高复、明鑫艺考、艺考生文化课等,学生遍及全市各区,至今已帮助六万多余名学子取得优异成绩,成功考入理想的各级院校!20余年来思源已成为“中考教学研究中心”、“中学个性化学习教育基地”、“快速学习法”实验学校。

  • 二十年教育经验
  • 十余项教育大奖
  • 六万余名学员顺利毕业
思源logo尺寸220

总课程咨询热线:400-678-9493 服务时间:9:00-20:00,双休日照常

手机网站访问地址:http://www.siyuanedu.com/m/ 地址:上海市徐汇区华山路1988号汇银大厦北楼6楼619室 电话:400-678-9493
思源教育LOGO

咨询热线:400-678-9493

在线咨询

乘车路线

思源教育微信公众号二维码1

上海思源教育微信平台

思源教育微信公众号二维码2

上海思源教育三校生高复平台

Copyright © siyuanedu.com 上海徐汇区思源教育培训中心  沪ICP备11008344号

沪公网安备 31010402008017号