最近几年随着我们伟大祖国的不断崛起,中国文化在世界上的影响力也越来越大,甚至在英文表达中拥有“中国特色”的内容也越来越多,今天小编就为大家盘点一下那些源于汉语的英文词。
Taikonaut 中国太空人
按国际惯例,拥有载人航天技术的国家的宇航员都能享受一个专有名词,外媒在报道“神六”时创造了“taikonaut”,目前除“taikonaut”之外,只有特供美国宇航员的“astronaut”和特供俄罗斯宇航员的“cosmonaut”。
You can you up,no can no BB
你行你就上,不行别乱喷
2014年4月9日才被录入的You can you up(你行你上啊)在美国在线俚语词典Urban Dictionary中被发现,解释中还“附赠”了配套用语“no can no BB”(不行就别乱喷)。
近年来Urban Dictionary收录的源于汉语的英文表达还包括No zuo no die(不作不死) Gelivable(给力),people mountain people sea(人山人海)等。
chopstick 筷子
关于此词如何产生,有研究人员称,筷,读音等于快,快者,速也。而有一个英语词chopchop,就是速速的粤语发音,因此产生了chopstick这个词。
Long time no see好久不见
Long time no see是这方面的先驱了。作为国人对英语习语的贡献,这一表达早在多年前已经被广泛接受,甚至都被用于我国国规英语教材中了。
其他一些常见的中文音译单词还很多,比如:
Confucius孔夫子
Taoism道教
feng shui风水
yin and yang阴阳
kung fu功夫
wushu武术
cheongsam旗袍(源自粤语“长衫”)
tai chi太极
mahjong麻将
pinyin汉语拼音
chop suey 杂碎,意思是杂烩,广东人称为炒杂碎,或炒杂。
chow mein 炒面(读音源自粤语)
Lo mein 捞面(读音源自粤语)
Ginseng 人参
Guanxi 关系
Kanji 汉字(日语中对于汉字的叫法,后被收录进英语词汇)
Kowtow 磕头(读音源自粤语)
Kung fu 功夫(大概是老外最先学会的汉语词)
Lychee1 荔枝(读音源自粤语)
Mahjong 麻将(读音源自粤语)
Qi 气 记得《功夫熊猫》中的阿宝是怎么运气的吗?
Sifu 师傅(读音源自粤语)
Tofu 豆腐
typhoon 台风